The Divine Comedy

Author  Dante Alighieri Translated by  Michael Palma
The Divine Comedy

“If there is an afterexistence in which the individual human consciousness continues, I imagine Dante Alighieri is thanking the Creator for giving him, at last, a Michael Palma.”
—Marilyn Nelson, author of A Wreath for Emmett Till


When Michael Palma’s translation of the Inferno appeared in 2002, it defied the conventional wisdom of literary commentators who had long argued that Dante’s intricate terza rima form simply could not be rendered in “rhyme-poor” English. But Palma’s achievement in rhyming tercets was quickly received as a spectacular feat of poetic artistry that was “accurate... admirably clear, and readable” (Richard Wilbur) and that, “in capturing the sense, sound, and spirit of the original... comes close to perfection” (X. J. Kennedy). Now, more than two decades…